Gewinnspiel: Eine Tasse auf Reisen #6

Reisen sind zwar schön, können aber anstrengend sein. Das hat die parson-Tasse jetzt auch festgestellt. Deshalb hängt sie entspannt am Strand ab und lässt sich von einer leichten Brise in den Schlaf schaukeln. mehr ...

Ein Jahr in London. Ich vermisse nicht nur meine Socke

Darf ich vorstellen? Parsons Green in London. Ich finde, der perfekte Ort für einen weiteren Standort von parson. Der Standort ist leider nicht geplant, aber ein Stückchen parson ist im Moment tatsächlich in London. mehr ...

Recommend+To? Eine Klare-Kante-Empfehlung

In der Technischen Doku vermeiden wir Empfehlungen. Die helfen dem Leser selten: The producer recommends ultra-light power cells. Warum? Was passiert, wenn ich andere nehme? mehr ...

iiRDS – How a Novice Sees the Information Delivery Standard

Lately, the newly developed tekom standard iiRDS has gained quite some attention. The next exciting step will be the release of version 1.0, which will be released soon. Requesting and delivering intelligent information as a standardized approach between individual enterprises is a pioneering step in the Internet of Things – but let’s rewind a little. mehr ...

Tiere im Büro. Teil 1: Molly

Zwar ist die Stimmung bei uns immer gut, aber wenn Molly da ist, sind wir alle noch viel netter. Molly tut uns gut. mehr ...

My first time at tekom

I got back from Stuttgart last night and it is safe to say that after three days of action-packed presentations, writing an article is not in the realm of possibilities right now as I try to connect one synapse with another.

However! As a teaser, here is a short list of the things I enjoyed over the last three days in no particular order:

More to come on our blog.

tekom 2017 SchleichwerbungDude in the black onesie. Photo: Sabine Stoye


# Bernd 2017-10-27 16:50
I'm not sure whether it was you who asked how to translate this Markdown stuff -- I figured out a way how to do it without breaking tables or anything else. It's Okapi Rainbow that does the trick.
# Lucie Le Naour 2017-11-01 13:39
Hi Bernd,
No it wasn't me who asked :) But I'm interested in what you figured out with Rainbow, can you tell me more?
# Bernd 2017-11-28 11:01
Hi there,

Sorry for the late response.

This is how it works (at least here):

1. (opt.) set root dir
2. add doc(s) to input list
3. set languages + encoding
4. Utilities | Translation Kit Creation
5. set package type (here: OmegaT), set package name + output location
6. Execute

1. open project (= package name)
2. translate
3. generate translated file(s)

1. empty input list
2. add "manifest.rkm" (from package root) to input list
3. Utilities | Translation Kit Post-Processing
4. Execute
5. (set output options), Continue

I don't have other TM tools here right now, so I can't check this for other package types, but I'm sure it'll work as well. The tricky part for me was to find the way back: to post-process the "manifest.rkm" file.

# Lucie Le Naour 2017-12-01 11:45
Thanks Bernd, it's useful to know! We might need to translate Markdown files at some point, who knows :)

Kommentar schreiben

  • facebook
  • linkedin
  • xing