Blog

Blog-Empfehlung: Soft-Skills für den Berufseinstieg

Welche Fähigkeiten sollten Berufseinsteiger in der Technischen Redaktion mitbringen? Sprachliches und technisches Verständnis sind in unserem Beruf unabdingbar. Aber auch Soft-Skills sind wichtig – wie in jedem anderen Beruf auch. mehr ...

RDF is not XML – RDF serialization and iiRDS metadata

The world of technical writing loves XML. Its document type definitions are the foundation of structured authoring. XML and the underlying schemas structure the content of our information products. The benefits are twofold. Content is consistently structured and easy to read. Authors have an easier time writing the content. The structure provides guidelines for authoring. mehr ...

How to become a technical writer – Confessions of a former translator

A former translator, I worked the first seven years of my professional life in the translation industry, in various positions. While I learned a lot from this experience, it also left me, as a writer, frustrated. Translators are chained to their source text and writing the words of others in another language, usually focusing on what their clients want. mehr ...

tekom-Impressionen Teil 2: API-Dokumentation und die VUKA-Welt

Daniela Herbold und Ulrike Parson berichten über Leitlinien für eine optimierte API-Dokumentation sowie Lösungsansätze für eine innovative Personalführung. mehr ...

tekom-Impressionen Teil 1: Improvisationstechniken, Fluff Hunt und Videos

Auf dem Weg zur Konferenz sehe ich an der Fassade des Stuttgarter Bahnhofs ein Zitat von Hegel: „daß diese Furcht zu irren schon der Irrtum selbst ist“. Genau darum ging es in Anthonys Apodacas Vortrag am Morgen des zweiten Konferenztages. mehr ...

Was machst du eigentlich beruflich? Ein Erklärungsversuch

Familienfeier, Kaffee und Schwarzwälder Kirschtorte. Großtante Else tätschelt meinen Handrücken: „Und du, Kind? Was machst du so beruflich?“

Ich, Kind, 51, seufze innerlich auf. Ich habe drei Möglichkeiten:

(1) Ich sage, wie es ist.

(2) Ich schiebe mir ein großes Stück Torte in den Mund und hoffe darauf, dass Tante Else ihre Frage vergisst.

(3) Ich sage, dass ich Übersetzerin bin.

Schwarzwaelder KirschtorteSchwarzwälder Kirschtorte. © VRD | Fotolia.com

Ich betrachte die Kirschtorte und entscheide mich für (2). Doch Tante Elses 87 Jahre altes Gedächtnis ist ungetrübt. Sie wartet, bis ich heruntergeschluckt habe. „Und?“, fragt sie ungeduldig.

Vielleicht hat Tante Else diesmal extra viel Kirschwasser in die Torte gekippt. „Ich bin Technische Redakteurin“, erkläre ich mutig.

„Ach. Arbeitest du bei der Zeitung?“

Ich schüttele den Kopf: „Ich schreibe Bedienungsanleitungen.“ Vorsichtshalber setze ich die Kuchengabel wieder an.

„Bedienungsanleitungen?“ Tante Elses Augenbrauen beginnen zu zittern. „Du meinst wie für meine neue Waschmaschine? Die war doch auf Spanisch. Kannst du denn Spanisch?“

Ich hebe die Gabel an. „Die Bedienungsanleitung gab‘s auch auf Deutsch, Tante Else. Du hättest nur weiterzublättern brauchen.“

„Pah! So eine Papierverschwendung.“ Tante Else sieht mich skeptisch an. „Also bist du Übersetzerin.“

„Genau“, nuschele ich mit vollem Mund.

„Warum sagst du das nicht gleich, Kind?“

Die Geschichte ist erfunden, ist mir aber so ähnlich schon passiert. Und vielleicht auch einigen meiner Kollegen. Die Frage zu beantworten, was wir beruflich machen, ist nicht so einfach. Maurer, Steuerberater oder Busfahrer haben da weniger Probleme. Technische Redakteure müssen erklären. Das mag daran liegen, dass die Berufsbezeichnung noch jung und die Arbeit recht anonym ist. Kommt ein Produkt bei den Kunden an, enthält es zwar idealerweise eine Anleitung. Wer die geschrieben hat, interessiert aber zunächst niemanden.

Lesen Sie mehr in unserem Wissensartikel „Was macht ein Technischer Redakteur?“.

Kommentar schreiben


  • facebook
  • linkedin
  • xing