Affect vs effect

von Uta Lange am January 15, 2016

"Changing the configuration can affect the performance of your computer." I always stop before affect. Isn’t it rather effect? The mistake is quickly made; the words are quite similar.

This is how it works:

The verb affect means to have an influence on something: to produce an effect or change. Therefore, my first sentence is correct. Also, look at the following examples:

  • The virus affected all the computers in the marketing department.
  • The disease only affects cattle.1
  • Poverty can affect anyone, regardless of age, race, gender or social background.2

Effect is a noun that refers to "the result of an influence."3 Merriam Webster defines it as "a change that results when something is done or happens: an event, condition, or state of affairs that is produced by a cause."4

Examples:

  • The marketing department felt the effect of the virus immediately.
  • Maybe it was the effect of the liquor?5
  • Any decision you make has a profound effect on everyone.6

It isn't that simple, of course. There is also a verb effect, often used in more formal writing. It means "to achieve something to cause it to happen.”7

Example:

  • After the virus was deleted from the computers, the director effected new work instructions. (The effect was immediate. No new viruses affected the computers in the marketing department.)

Are you still with me?

Quick’n dirty: You can safely store the verb effect in the most remote corner of your memory. You will almost never need it. In most cases, affect is the verb and effect the noun.

Sources:

1 http://en.pons.com/translate?q=affect&l=deen&in=&lf=de&cid=&srt=null

2 http://sentence.yourdictionary.com/affect#6CebJVrPJrkJyQ4b.99

3 http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/affect-or-effect

4 http://www.merriam-webster.com/dictionary/effect

5 http://sentence.yourdictionary.com/effect#E5yWOPO1irdwMO43.99

6 http://sentence.yourdictionary.com/effect#E5yWOPO1irdwMO43.99

7 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/effect

Add new comment

Your email address will not be published.

You might also be interested in

How to become a technical writer – Confessions of a former translator

von Lucie Le Naour am November 20, 2017

A former translator, I worked the first seven years of my professional life in the translation industry, in various positions. While I learned a lot from this experience, it also left me, as a writer, frustrated. Translators are chained to their source text and writing the words of others in another language, usually focusing on what their clients want. more...